본문 바로가기
매일 쓰는 영어 표현

매일 쓰는 영어 표현: "난 네가 할 수 있다고 믿어." (believe in)

by Kaminari 2024. 5. 20.
반응형

어떤 어려움이나 도전에 직면한 사람에 대한 격려와 지지를 나타낼 때 "I believe in you."라는 할 수 있습니다.

"believe in"은 맥락에 따라 다양한 의미를 가집니다. 예를 들어, "Do you believe in Santa?"라는 문장에서는 산타의 존재를 믿는다는 의미로 사용됩니다. 반면에 "I believe in you"에서는 상대방의 능력이나 성품, 혹은 잠재력을 믿는다는 의미로 사용됩니다.


드라마 '위기의 주부들'의 한 장면을 보면서 'believe in'의 의미를 살펴볼게요 😊

 

Nora: You know, Tom, I've tasted your pizza, and I have to be perfectly honest with you. It was like I died and went to Italy.
Tom: Really?
Nora: Oh, my God. You are born to do this, and I just hate to see you give it up, because, well, man, this is none of my business, but Lynette does bully you sometimes.
Tom: She doesn't mean to.
Nora: Then don't let her! You go to the mat on this one. She will respect you a lot more if you grow a pair. I'm not trying to insult you. All I'm saying is that I know what you're capable of and I believe in you.

 

Nora: You know, Tom, I've tasted your pizza, and I have to be perfectly honest with you. It was like I died and went to Italy. (있잖아, 톰, 네 피자를 먹어봤는데, 솔직히 말해야겠어. 마치 죽어서 이탈리아에 간 것 같았어.)
  • I have to be honest: '솔직히 말할게.' 솔직한 생각을 말하기 전에 쓰는 표현입니다.
    비슷한 표현으로 "I have to admit"가 있는데요, 쓰이는 맥락이 조금 다르니 구분해서 쓰시는 것이 좋습니다.
    + I have to admit. I'm a little jealous. '(인정하긴 싫지만) 솔직히, 조금 부러워.' 인정하고 고백하는 느낌이 강합니다.
Tom: Really? (정말이야?)
Nora: Oh, my God. You are born to do this, and I just hate to see you give it up, because, well, this is none of my business, but Lynette does bully you sometimes. (넌 이 일을 위해 태어난 사람이야, 그리고 네가 이걸 포기하는 걸 보고 싶지 않아. 이건 내가 끼어들 일은 아니지만, 르넷이 가끔 널 괴롭히는 거 같아.)
  • this is none of my business, but ... (내 비지니스는 아니지만...) 내가 왠지 오지랖을 부리는 것 같을 때 앞에 붙여주면 좋은 표현입니다. 다음 표현도 함께 알아두시면 좋습니다. 
    + This is none of your business. (네가 끼어들 일 아니야, 네가 신경 쓸 일 아니야.)
    + It's my business. (이건 내 일이야, 넌 끼어들지 마)
Tom: She doesn't mean to. (일부러 그러는 건 아냐.)
  • 의도가 있는지 없는지 묘사할 때 mean을 활용합니다.
    I didn't mean to. (내가 일부러 그런 거 아니야.) 
Nora: Then don't let her! You go to the mat on this one. She will respect you a lot more if you grow a pair. I'm not trying to insult you. All I'm saying is that I know what you're capable of and I believe in you. (그럼 그녀가 그렇게 하게 두지 마! 이번엔 제대로 대응해봐. 네가 용기를 내면 그녀도 너를 훨씬 더 존중할 거야. 널 모욕하려는 건 아니야. 내가 하고 싶은 말은, 나는 네가 무엇을 할 수 있는지 알고 있고, 너를 믿는다는 거야.


어려운 표현이 많이 등장하네요.

  • go to the mat on this one: 레슬링 경기를 생각하시면 됩니다. 이 일을 레슬링 하는 매트로 가져간다. 이 이슈에 대해서 그냥 넘어가지 않고 제대로 대응한다는 뜻 입니다.
  • if you grow a pair: 여기서 a pair는 남성의 고환을 의미합니다. 남자답게 용기를 내다 정도로 해석하면 됩니다. 비슷한 표현으로 man up이 있습니다.
    + You have to man up and ask her out. (용기내서 데이트 신청 해야해.)
  • I believe in you. (난 너를 믿어.) 여기서 너를 믿는다는 의미는 너의 능력을 믿는다는 의미입니다.
반응형